生命逝去之前应该去哪五个国家?

by 神秘人 at 2020-07-31

Which 5 countries should I visit before I die? 每个国家都有各自的风景,你最想去的是哪里呢?

Reinaldo Normand, Visited 40+ countries. Some of them, dozens of times.访问了40多个国家。其中有的去了几十次。 0 0 3. North Korea: The last chance of witnessing life in a failed and surreal state. Enjoy the pace of the 1950s and understand people are inherently good even in a hermit kingdom with a wicked ideology. Reflect on how the world worked before computers and the internet.

3、朝鲜:在一个失败和超现实的国家里见证生命的最后机会。享受20世纪50年代的节奏,并了解即使在有着邪恶意识形态的隐士王国中,人们天生就是好人。反思一下 在计算机和互联网出现之前,世界是如何运转的。0 4. USA: Love or hate it, the good old USA is actually many countries in one. From the extension of Latin America called Miami, the capital of the world New York, the beauty of Midwest states to the progressive and highly influential Silicon Valley, the USA has definitely something for you. Enjoy the freedom, diversity, weirdness, kindness and the ingenuity of the world''s remaining superpower.

4、美国:爱它或恨它,美好的旧美国实际上是许多国家合而为一的国家。从被称为迈阿密的拉丁美洲的延伸,世界首府纽约,中西部各州的美景,再到进步到极具影响力的硅谷,美国绝对为你提供了一些东西。享受这个世界上仅存的超级大国的自由、多样性、怪异、善良和独创性。0 5. Brazil: Have fun with no fear of infringing politically correct stigmas. See a place where the diversity is shown on each person and not on each race. Laugh a lot, befriend strangers and understand what perfect bodies look like. Indulge yourself at carnival like if there was no tomorrow. Go to parties every single day. Preferably die after visiting Brazil so you go to heaven (or hell) with a smile on your face.

5、巴西:玩得开心,不用担心侵犯政治正确的污名。看到一个地方,多样性体现在每个人身上,而不是每个种族上。多笑,和陌生人交朋友,了解完美的身体是什么样子。纵情狂欢,就像没有明天一样。每天都去参加聚会。最好在访问完巴西之后死去,这样你就可以面带微笑去天堂(或地狱)。0

Dave Samwell, Visited 54 countries whilst working internationally in the music industry.在国际音乐行业工作期间访问了54个国家。0 0 0 0 1. India India is so rich in diversity of culture, food, people and geography. You have the mountains up north and the beaches down south. You have delicious spicy food to flatbreads and naans. You have Bollywood, you have Taj Mahal. You have Bombay, Delhi, madras, Goa, and the Himalayas! You have 1.3 billion people, and an endless array of languages in each state. 2. Italy This is honestly my favourite country ever. I''ve been there 3 times so far and each time it takes my breath away even more. The food is arguably the best in the world. The language is melodic and beautiful. The people are passionate! You have Milan, Florence, Venice, Naples, cinque terre, and obviously Rome!

1、印度 印度的文化、食物、人文和地理环境十分丰富。北边有山脉,南部有海滩。你们有美味的辣味食物,有扁豆和玉米饼。你们有宝莱坞,有泰姬陵。你们有孟买、德里、马德拉斯、果阿和喜马拉雅山!你们有13亿人口,每个州都有各种各样的语言。 2、意大利 老实说,这是我最喜欢的国家。到目前为止,我已经去过3次了,每次都会让我窒息。食物可以说是世界上最好的。语言优美动听。人民充满激情!你们有米兰、佛罗伦萨、威尼斯、那不勒斯、五渔村、当然还有罗马!0 3. USA Ok so the US is huge. Like really huge. Imagine driving for a day and still be in the same state. Yes Texas I''m looking at you. The vast amount of things you can see, do and experience is overwhelming. Just spending 1 month in New York City alone is justifiable. Now throw in Los Angeles, San Francisco, Seattle, Miami, Washington D.C. , Boston and dozens more. The terrain is unbelievably diverse. From Yellowstone to Venice beach to Yosemite to Niagara Falls. The concrete jungle of NYC, the ever picturesque Los Angeles and its surrounding smaller cities. You could say everything that we know in the 21st century was probably started somewhere in America. The food is so original and yet so different from their native counterparts. It truly is fusion at its best!

3、美国 好吧,美国很大,好像真的很大。想象一下,开了一天车,还是处于同一个州。是的,德克萨斯州,你所能看到的、所做的和所经历的大量的事情是无法抗拒的。仅在纽约市度过一个月都是合理的。现在再看看洛杉矶、旧金山、西雅图、迈阿密、华盛顿特区、波士顿等等。地形的多样性令人难以置信。从黄石公园到威尼斯海滩,从约塞米蒂到尼亚加拉大瀑布。高楼林立的纽约,风景如画的洛杉矶及其周边的小城市。你可以说,我们在21世纪所知道的一切可能都是从美国某处开始的。这些食物是如此的原始,却又与它们的本土的食物有很大的不同。确实是最好的融合!0 4. Israel Ok so politics aside, Israel is one of the most fascinating countries to me. Born out of tensions and not just surviving, but thriving amidst animosity and death threats, Israel still maintains its liberal look on life and probably has the best party scene in the Middle East, with Lebanon or turkey coming in a distant second. Yet, the birth of the Abrahamic religions still hold significance to millions/billions around the world. A nice east-meets-west, best of old and new kind of place. The people are beautiful yet strong and resilient.

4、以色列 好吧,撇开政治不谈,以色列是我最感兴趣的国家之一。以色列诞生于紧张局势中,不仅生存下来,而且在敌意和死亡威胁中茁壮成长,以色列仍然保持其自由主义的人生观,可能拥有中东最好的派对场景,黎巴嫩或土耳其排在第二位。然而,亚伯拉罕宗教的诞生对全世界数以百万计的人来说仍然具有重要意义。一个东西方相遇的美丽之地,一个新旧交融的最佳场所。人民是美丽的,但同时坚强而富有韧性。0 5. Spain Omg? Have you seen Barcelona? It is just breathtakingly and painfully beautiful. Italy may be my favourite country but my Favourite city has probably gotta be Barcelona. The beaches are to die for!!! That Latin flair for life is intoxicating. And Madrid! One of the best party scenes in Europe and the world! The countless islands that Spain possess. Each one couldn''t be more different from the other, yet you still get the same relaxing holiday feel and never wanna leave. Canary Islands, Ibiza…… the rich history of Christian kingdoms and Muslim caliphates clashing has gone birth to the colourful and distinct culture in the south

5、西班牙

我的天啊?你见过巴塞罗那吗?它的美丽令人叹为观止。意大利可能是我最喜欢的国家,但我最喜欢的城市可能是巴塞罗那。海滩是值得为之献身的!那种拉丁式的生活令人陶醉。还有马德里!欧洲和世界上最好的派对场景之一!西班牙拥有的无数岛屿。每一个都是不同的,但是您仍然会获得相同的轻松假期感觉,并且永远都不想离开。伊维萨岛和加那利群岛,基督教王国和穆斯林哈里发冲突的悠久历史已经孕育了南部丰富多彩的文化0

Saurabh Bajpeyee, Founder & CEO at Oxygenta Healthcare (2018-present)Oxygenta Healthcare的创始人兼首席执行官(2018年至今)0 Condé Nast Traveler has published its annual Readers'' Choice Awards, and for the fifth year in a row Italy is the No. 1 destination travelers want to visit. ITALY: Who can resist the call of pasta and beautiful people? Not many, according to the CNT readers, who''ve voted for Italy as the world''s best country to travel for five straight years. Italy is all about leisure — sip wine for hours in Venice''s Piazza San Marco, make friends with a hammock on a villa in Tuscany, or sunbathe on the cliffs of Riomaggiore.

《CondéNast Traveler》已经发布了年度读者选择奖,意大利连续第五年成为游客最想去的第一目的地。 意大利:谁能抵挡意大利面和美人的召唤?据CNT的读者称,意大利连续五年被评为世界上最适合旅游的国家。意大利是一个休闲的地方——在威尼斯的圣马可广场品酒数小时,在托斯卡纳的别墅吊床上结交朋友,或者在里奥马焦雷的悬崖上享受日光浴。0 FRANCE: The country that gave us cabaret, Champagne, and hundreds of cheese varietals is one of the most romantic places on earth. In the springtime — an excellent season for a trip to France — the editors of CNT tout Morzine for some of the most beautiful hiking you can imagine. Under two hours by car from Morzine, Lake Annecy is an enchanting detour. AMERICA: CNT readers are highly drawn to America''s gleaming metropolises, family-friendly theme parks, and beautiful nature. New York''s Catskill Mountains, Georgia''s Golden Isles, and an investment banker''s hotel passion project in Montana, The Ranch at Rock Creek, are a few of the destinations that the magazine''s editors recommend.

法国:这个为我们提供卡巴莱、香槟和数百种奶酪品种的国家是地球上最浪漫的地方之一。春天是去法国旅行的绝佳季节,CNT的编辑们大肆宣扬莫尔济讷进行一场你能想象得到的最美丽的徒步旅行。距离莫尔济讷开车不到两个小时,安纳西湖是一条迷人的绕道。 美国:CNT的读者对美国闪亮的大都市、家庭友好型主题公园和美丽的大自然非常感兴趣。纽约的卡茨基尔山脉,乔治亚州的黄金群岛,蒙大拿州一个投资银行家所开酒店的激情项目,罗克克里克的牧场,都是该杂志编辑推荐的几个目的地。0 SPAIN: Since Ferran Adria''s elBulli restaurant rose in Catalonia, Spain has been the world''s undisputed epicenter of cutting-edge cuisine. Planning an entire vacation around the fine-dining restaurants you want to splurge at and the most famed tapas spots is a good idea. A Fodor''s forum suggests visiting Spain in April for the best weather. You can also catch Barcelona''s food-filled April Fair then. GREECE: CNT named Athens, Greece, one of its cities to watch in 2015. In the midst of a financial disaster, a spate of new museums, hip hotels and shops, and pop-ups are spurring a cultural renaissance in the capital city. For travelers, the turquoise waters and salty air of Mykonos will always be a draw.

西班牙:自从Ferran Adria的 elBulli餐厅在加泰罗尼亚兴起以来,西班牙已经成为世界上无可争议的尖端美食中心。计划在你想挥霍的高级餐厅和最著名的小吃店附近度过整个假期是个好主意。Fodor论坛建议在4月份去西班牙旅游,以获得最好的天气。到时候你还可以去巴塞罗那的美食节。

希腊:CNT将希腊雅典列为2015年值得关注的城市之一。在一场金融灾难中,一大批新的博物馆、时尚酒店和商店,以及弹出视窗正在刺激首都的文化复兴。对于旅行者来说,米克诺斯岛的碧绿海水和咸咸的空气永远是吸引人之处。0

Davide Mirabella, lives in Switzerland生活在瑞士0 Oh, such a individual question. It’s so hard to tell you what places to visit, because this depends so much on your preferences, taste and outlook on the world. Assuming that you want as diverse an impression of the world as possible, including geographic, cultural and historical variety you’d be well-advised to travel to larger countries. I’m further assuming there’s no budget or time constraits here. 1. The United States. Love ’em or hate ‘em, they’ve made their mark on the world. And if you want to get an understanding of the place that shaped the world’s destiny so much in the past decades, you’ll have to go and visit the actual place. Bonus: it is geographically incredibly diverse, so you’ll see anything from desert, swamps, snow capped peaks, prairies to urban landscapes.

哦,这是一个仁者见仁的问题。很难告诉你去什么地方旅游,因为这很大程度上取决于你的喜好、品味和对世界的看法。 假设你想对世界有尽可能多的不同印象,包括地理、文化和历史的多样性,你最好去更大的国家旅行。我进一步假设这里没有预算和时间限制。 1、美国。无论爱他们还是恨他们,他们已经在世界上留下了他们的印记。如果你想了解这个在过去几十年里影响了世界命运的地方,你就得去实地参观一下。好处:它的地理位置非常多样化,所以你可以看到从沙漠、沼泽、白雪皑皑的山峰、草原到城市景观的任何东西。0 2. China. Some of you might obxt with my moniker, but its kind of the US of the East. It offers you a great deal of geographical variety and an impression of one of the most ancient cultures of the world. It’s not always a pretty place but it is sure a place that will leave an impression. 3. South Africa. Here’s your dose of Africa. The place is modern and getting around is convenient. The animals are amazing, the landscapes beautiful. You’ll get an impression of African culture and a look at one of the more complex societies of the planet - it’s a place where conflict, tragedy and hope rub shoulders.

2、中国。你们中有些人可能会有反对意见,但这有点像东方的美国。它为您提供了大量的地理多样性,并给您留下了世界上最古老的文化之一的印象。它并不总是很美丽,但它肯定会给人留下深刻印象。 3、南非。这是你的非洲配方。这个地方很现代化,而且到处都很方便。动物真是太棒了,风景也很美。你会对非洲文化有一个深刻的印象,看看这个星球上一个更为复杂的社会——这是一个冲突、悲剧和希望擦肩而过的地方。0 4. France. France will satisfy some of your ‘Old Europe’ needs. There’s Paris, one of the most spectacular cities on earth. There’s castles, wine, countless museums with spectacular art, great cuisine, beautiful landscapes from the windswept Normandie to the sun-drenched Cote d’Azur. Alternatively, I’d also recommend Italy if you’re not too happy with France. 5. Israel. Great destination to get a bit of a middle eastern vibe. Be sure to visit some Arab villages or the West Bank, too. It’s where three of the world’s major religions clash with each other, so there’s a lot of history and culture. Also, the political situation in Israel will remind you that normality and political chaos can sometimes lie closely together. It’s just a short drive from the hedonistic beaches of Tel Aviv to orthodox districts of Jerusalem and from there to the battleground that is the West Bank.

4、法国。法国将满足你的一些“旧欧洲”需求。巴黎是地球上最壮观的城市之一。这里有城堡、葡萄酒、数不清的博物馆,有壮观的艺术、美味佳肴、美丽的风景,从狂风暴雨的诺曼底到阳光普照的蓝色海岸。或者,如果你对法国不太满意,我也推荐意大利。

5、以色列。拥有中东氛围的绝妙目的地。一定要参观一些阿拉伯村庄或约旦河西岸。这里是世界上三大宗教相互冲突的地方,所以有很多历史和文化。同时,以色列的政治局势也会提醒你,正常状态和政治混乱有时会紧密地联系在一起。从特拉维夫的享乐主义海滩到耶路撒冷的东正教区,再从那里到西岸的战场,只需很短的车程。0

James Holland, former Political Advisor at European Parliament (2008-2016)欧洲议会前政治顾问(2008-2016)0 1. Japan - a cultural shock. A beautiful country with a violent’ oppressive history. Mega cities. A view into the future. But also very aware, attached, and respectful of its past. China offers a number of similarities but I don''t think it is as welcoming as Japan is, (yet), and remains rough around the edges as it continues its march towards growth. 2. Sub Saharan Africa - I visited Uganda and the experience marked me. My prejudices and understanding about the people, scale, challenges and opportunities that Africa and countries like Uganda face were strongly confronted. The beauty of the country, the extraordinary wildlife, the kindness of the people, the abundance of food, the rural poverty, the ugly politics, the terrible transport networks; all left a strong impression on me.

1、日本——文化冲击。一个有着暴力压迫历史的美丽国家。在特大城市里有展望未来的感觉。但也非常了解、重视并尊重它的过去。和中国有许多相似之处,但我不认为它像日本那样受欢迎,在继续向增长迈进的过程中,中国仍处于边缘地带。 2.撒哈拉以南的非洲地区——我访问了乌干达,这次经历给我留下了深刻的印象。我对非洲和乌干达等国所面临的人口、规模、挑战和机遇的偏见和理解受到了强烈的挑战。美丽的国家、非凡的野生动植物、善良的人民、丰盛的食物、贫困的农村、丑陋的政治状态、可怕的交通网络,这些都给我留下了深刻的印象。0 3. US - like many millions of people around the world, US culture, movies, TV, news and sports have had an important impression on me. I always wanted to go to the US to compare the reality to what I had imagined it to be. Ultimately, it was very similar to what I expected, which is a lot of fun. You feel at home easily enough, although everything isn''t quite as you are used to. It is also much more complex and contradictory than how the TV series I grew up with portrayed it. The politics, the natural beauty, the sheer size, variety and emptiness of the rural areas contrast starkly with the motorways, repetitive fast food restaurants, the vast homogenous culture and the skyscrapers. The whole, filled with some of the most approachable people I''ve ever met, makes the US a great country to visit.

3、美国——和世界各地数百万人一样,美国的文化、电影、电视、新闻和体育运动给我留下了重要的印象。我一直想去美国,把现实和我想象中的情况进行比较。最终,这和我所期望的非常相似,这很有趣。尽管一切都不尽如人意,但您会感到宾至如归。这也比我成长过程中的电视连续剧对它的描述复杂得多,也矛盾得多。政治、自然美景、巨大的面积、乡村地区的多样性和空旷视野、高速公路、重复的快餐店、巨大的同质文化和摩天大楼形成鲜明对比。总的来说,有很多我见过的最平易近人的人,使美国成为了一个值得到访的伟大国家。0 4. Morocco (or another of the Muslim countries bordering the Mediterranean) - the beauty, mystery and sheer weight of history that hangs heavy in the historical Islamic cities are something that must be experienced first-hand. The differences across the borders are important but there is a strong common culture, drawn from the common Islamic history, which has always drawn me. To hear the call to prayers sung from a mosque’s minaret at sunrise or sunset is one of the most magical moments any holiday can offer.

4、摩洛哥(或地中海沿岸的另一个穆斯林国家)——伊斯兰城市的美丽、神秘和沉重的历史感,值得亲身体验。跨越国界的差异很重要,但有着强烈的共同文化,这源于共同的伊斯兰历史,这一直吸引着我。在日出或日落时,聆听清真寺尖塔上的祈祷,是所有假期所能提供的最神奇的时刻之一。0 5. Thailand/Cambodia/Myanmar - I spent one month travelling around these countries last Christmas and the whole experience was amazing. The street food, the smelly markets, the heat and high humidity and the bad traffic are common to many countries in the region but the colours, friendliness of the people, originality of the food and the mind-boggingly rich culture of the region make this a must-visit region. Add to this the deep roots of human spirituality which flourished from the old civilisations in this region and the traumatic recent history and a visit to these countries offers a wild sensory ride and a deeply moving interpretation of the human experience. PS. My top 5 wishlist: India, Indonesia, Madagascar, Iran, South America. (Please let me know what you think of this list in the comments section below)

5、泰国/柬埔寨/缅甸——去年圣诞节,我花了一个月的时间在这些国家旅行,整个经历令人惊叹。街头食品、臭气熏天的市场、炎热潮湿的天气和糟糕的交通状况是该地区许多国家的共同特点,但该地区的乐趣、人民的友好、食物的独创性和令人难以置信的丰富文化使这一地区成为必游之地。除此之外,该地区的古老文明和近代历史的创伤滋生了人类精神的深厚根源,对这些国家的访问提供了一次狂野的感官体验和对人类经历的感人诠释。 附:我愿望清单里的前五名:印度,印度尼西亚,马达加斯加,伊朗,南美洲。(请在下面的评论部分告诉我你对这个清单的看法)