中国发现COVID-19病例激增

by 神秘人 at 2020-07-31

China sees spike in COVID-19 cases 6 months after WHO declares coronavirus a health emergency 世卫组织宣布冠状病毒为紧急卫生事件六个月后,中国发现COVID-19病例激增

China on Thursday said it still has more than 18,000 people stuck in quarantine amid a spike in COVID-19 cases across the country.

The admission comes six months after the novel coronavirus was declared a global health emergency by the World Health Organization. Since then, the virus has spread and infected more than 17 million people around the world and killed 667,808 — a number that is increasing daily.

More than 66 percent of China's quarantined residents are in the western province of Xinjiang. Officials there have locked down some residential areas, restricted public transit and ordered mass testing as authorities struggle to contain the flare-up.

CAN THE CORONAVIRUS SPREAD THROUGH THE AIR?

The last time Beijing reported more than 18,000 people who had been in close contact with confirmed coronavirus cases was on April 3.

At the height of the pandemic, the number ballooned to 189,000, according to China's National Health Commission.

On Wednesday, China reported 105 new cases of COVID-19.

But the upward trend is not taking place only in China.

Australia recorded more than 700 new infections and had its deadliest day on Thursday, with 13 deaths.

In the United States, there have been more than 4.4 million infections total. The death count has hit 150,733 — by far the highest in the world, according to a tally by Johns Hopkins University.

CLICK HERE FOR THE FOX NEWS APP

The grim milestone comes amid signs that the nation's outbreak is beginning to stabilize in 15 Southern states but rising in the Midwest, brought on by young people who have been maskless and going to bars, restaurants and gyms.

中国周四表示,在全国COVID-19病例激增的情况下,仍然有超过18,000人被隔离。

入院是在世界卫生组织宣布新型冠状病毒为全球卫生紧急情况后六个月。自那时以来,该病毒已传播并感染了全球超过1700万人,并杀死了667808人,这一数字每天都在增加。

中国超过66%的被隔离居民位于西部省份新疆。由于当局努力遏制突发事件,那里的官员封锁了一些居民区,限制了公共交通,并下令进行大规模测试。

冠状病毒能否通过空气传播?

北京最后一次报告是4月3日,与确诊的冠状病毒病例有密切接触的18,000多人。

据中国国家卫生委员会称,在大流行高峰时,这一数字激增至189,000。

周三,中国报告了105例新的COVID-19病例。

但是上升趋势并非仅在中国发生。

澳大利亚记录了700多次新的感染,是星期四最致命的一天,有13人死亡。

在美国,总共有440万以上的感染。约翰·霍普金斯大学(Johns Hopkins University)的统计数据显示,死亡人数已达到150733,是世界上最高的。

单击此处获取FOX新闻应用程序

严峻的里程碑之际,有迹象表明,该国的疫情已在南部的15个州开始稳定下来,但在中西部地区却呈上升趋势,这是由年轻的年轻人带动的,他们是无口罩的年轻人,他们去了酒吧,餐馆和体育馆。