非洲人眼中的中国人

by 神秘人 at 2020-08-12

美国知乎网友提问:What do Africans think of the Chinese?

              非洲人眼中的中国人?

Thomas Neymar, Digital Media Specialist Answered Oct 11, 2017

To start with, China has been a traditional friend and supporter for many African liberation movements, providing military training and weapons etc. This partnership has continued in the post independence era, with China being the major development partner in civil engineering, industrial and building infrastructure.

首先,中国是许多非洲解放运动的传统朋友和支持者,提供军事训练和武器等。这种伙伴关系在独立后的时代继续存在,中国是土木工程、工业和建筑基础设施的主要合作伙伴。

The Chinese have successfully penetrated the African market because of their low cost products which are quite affordable to most people in Africa. Also, their unconditional support and non-interference in political matters has endeared them to most African governments, unlike the USA which prescribes gay rights, freedom of speech and democracy as conditions for partnership and aid. But Americans are hypocrites and selective because they apply double standards depending on who you are - for example, they don’t have conditions for Arab countries such as Saudi Arabia, Kuwait, United Arab Emirates etc because they are benefiting from oil. And these are countries with some of the worst human rights violations. Due to these double standards, it’s difficult to trust the USA, they don’t have permanent friends, but only permanent interests. Once they are done with you, they will bring out a whole lot of issues as in the case of Saddam Hussein.

中国人成功地打入了非洲市场,因为他们的低成本产品对非洲大多数人来说都是相当实惠的。而且,他们对政治事务的无条件支持和不干涉使他们受到大多数非洲政府的喜爱,不像美国规定同性恋权利、言论zy和皿煮是伙伴关系和援助的条件。但美国人是伪君子,因为他们根据你是谁而采用双重标准——例如,他们对沙特阿拉伯、科威特、阿拉伯联合酋长国等阿拉伯国家没有条件,因为他们从石油中受益。这些国家的人权受到了最严重的侵犯。由于这些双重标准,非洲很难相信美国,他们没有永久的朋友,只有永久的利益。一旦他们把你干掉了,他们就会提出很多问题,就像萨达姆·侯赛因那样。

In Africa, most young people grew up watching Chinese Kung Fu movies. Martial Arts stars such as Bruce Lee, Jackie Chan, Jet Li and movies such as Fist of Fury, Shaolin Temple, Drunken Master etc were very common back in the days.

在非洲,大多数年轻人都是看中国功夫电影长大的。李小龙、成龙、李连杰等武打明星和《愤怒的拳头》、《少林寺》、《醉汉高手》等电影在当时很常见。

In this era, most people have a chance to interact with the Chinese face to face, thanks to Chinese malls which are found in most African countries such as Namibia, Botswana, South Africa, Tanzania etc.

在这个时代,大多数人都有机会与中国人面对面交流,这要归功于在纳米比亚、博茨瓦纳、南非、坦桑尼亚等大多数非洲国家都有中国商场。

Generally, the Chinese are friendly and reliable business partners. They are humble, creative and willing to negotiate deals. The Indians have been operating in Africa for a much longer time than the Chinese, but they have been outnumbered by a large margin. Chinese shops are everywhere, their products are affordable and the customer service is excellent.

一般来说,中国人是友好可靠的商业伙伴。他们谦虚,有创造力,愿意谈判。印度人在非洲的活动时间比中国人长得多,但他们的人数远远少于中国人。中国商店到处都是,他们的产品物美价廉,客户服务非常好。

Amina Ismail Answered Sep 29, 2018

Africa is huge, so keep in mind that different regions think differently. I am Somali, and so is my family. I think being born in the U.S might make me think differently though. I’ll my best to answer, but I think someone who was born there might answer better. Somali’s are natural traders. My mother would go to China for business trips, normally it would happen three times a year. In terms of business, we don’t care. Growing up in the U.S people would joke about the low quality of Chinese products. My mother didn’t care at all, she just wanted her money. She’s never had any negative to say about it. In the contrary she enjoys herself when she’s in China. She always tells the story of how the first thing she ate in a Chinese restaurant was white rice and hot water. To a Somali, white rice is the equivalent to stale white bread. She couldn’t eat the rice, but now she drinks hot water all the time. Now I have seen arguments before between Somali women. Most of the time it’s business related, and I’m pretty it’s universal knowledge that stealing and lying are bad. We take our money seriously, so if you owe us something. Pay it back, you don’t want a women yelling in your face. I have asked people and many Somali’s are OK with the Chinese.

非洲幅员辽阔,因此请记住,不同地区的想法不同。我是索马里人,我的家人也是。我认为出生在美国可能会让我有不同的想法。我会尽力回答,但我想在那里出生的人可能会回答得更好。索马里人是天生的商人。我妈妈会去中国出差,通常一年三次。就生意而言,我们不在乎。在美国长大的人会拿中国产品的低质量开玩笑。我妈妈一点也不在乎,她只是想要她的钱。她从来没有说过什么中国的坏话。相反,她在中国时却很享受。她总是讲她在中国餐馆吃的第一顿饭是白米饭和热水的故事。对一个索马里人来说,白米相当于不新鲜的白面包。她不能吃米饭,但现在她总是喝热水。我以前见过索马里妇女之间的争吵。大部分时间都和生意有关,我很高兴大家都知道偷窃和撒谎是不好的。我们很重视我们的钱,所以如果你欠我们什么,请还钱吧。如果你不想让女人对着你大喊大叫,请还钱吧。我问过很多人,很多索马里人对中国人没意见。

Now when it comes to race, well that’s a whole different story. Somali’s are straight up racist, mainly because many have never met a Chinese person before. It also doesn’t help that Somali’s are blunt and sometimes rude. Indha yar or small eyes/eyed people is a term used to refer to people of East Asian descent. (If my spelling is wrong please correct me!). It might be seen as rude, but keep in mind most people have limited interactions with China. I have never seen hatred or animosity to a Chinese person before. As long as you are respectful of Somali culture and the Islamic faith you’ll be OK. Overall not many Somali’s have had little cultural interactions with the Chinese. Your average Somali might not know a lot about China.

现在说到比赛,那就完全不同了。索马里人是直截了当的种族主义者,主要是因为许多人以前从未见过中国人。索马里人直言不讳,有时甚至粗鲁,这也无济于事。小眼睛的人是一个术语,用于指东亚后裔。(如果我的拼写错误,请纠正我!)。这可能被视为粗鲁,但请记住,大多数人与中国的互动有限。我从来没有见过谁对中国人有仇恨。只要你尊重索马里文化和伊斯兰信仰,你就会没事的。总的来说,很少有索马里人和中国人有文化交流。一般的索马里人可能不太了解中国。

Brandon Ellis, Illustrator Answered Nov 6

There's a few aspects of Chinese culture I and most people in Africa aren't a huge fan of, but what I personally admire about them is their hard working culture and their love for intelligence (or learning at least). Those are two things sorely missing in South Africa, and I don't mean to be insulting here but the culture in this country is one of corruption and finding any way to get what you want without earning it.

中国文化有几个方面我和大多数非洲人都不太喜欢,但我个人钦佩的是他们勤劳的文化和对智力的热爱(至少是学习)。这两件事在南非是非常缺失的,我不是要在这里侮辱你(南非),但这个国家的文化是一种腐败,想办法得到你想要的东西却得不到回报。

The more practical part of having Chinese people live and work here, is they contribute quite substantially to the economy and help alleviate the skill shortage we currently have. They often live with other Chinese people and keep to themselves (not sure why) and they don't try to “colonize” anyone like some people assert. They're a big part of why we have a technology industry here at all, they sell products at very competitive prices, virtually no crime from within their communities, they create work sometimes, they're on average more intelligent than the rest of us. I see no reason to dislike them, and I'm quite grateful they saw any potential in Africa.

让中国人在这里生活和工作,更实际的一点是,他们对经济做出了相当大的贡献,帮助缓解了我们目前的技能短缺。他们经常和其他中国人生活在一起,对自己保持缄默(不知道为什么),他们也不会像一些人宣称的那样试图“殖民”任何人。他们是我们这里有一个技术产业的一个重要原因,他们以极具竞争力的价格销售产品,在他们的社区里几乎没有犯罪,他们有时创造工作,他们平均比我们其他人更聪明。我认为没有理由不喜欢他们,我非常感谢他们在非洲看到了潜力。

Quite frankly; were they to all up an leave, this economy would crash overnight, our skill shortage would reach a point it couldn't recover from, and hundreds of thousands of jobs would be lost. The Chinese government might have some shady deals here, but the Chinese people themselves integrate and contribute, often better than the locals themselves do. I don't speak for everyone, but personally I'm glad they are here.

坦率地说,如果他们都请假,经济会在一夜之间崩溃,我们的技能短缺将达到无法恢复的程度,成千上万的工作岗位将失去。中国政府在这里可能有一些不光彩的交易,但中国人民自己也融入其中并作出贡献,往往比当地人自己做得更好。我不代表每个人的观点,但我个人很高兴他们来了。

Karabo Molema, Masters Information Technology, Cape Peninsula University of Technology (2016) Answered Aug 26, 2018

As a nation, they have a very rich history and culture. Which is something to be admired. The way they generally do business in Africa, is miles ahead of western nations. They don't come with any baggage, whereas in general with western nations, there tends to be baggage. More so if the business in question, involves entities affiliated with governments, than private enterprises.

作为一个国家,他们(中国)有着非常丰富的历史和文化,这是值得赞赏的。通常他们在非洲做生意的方式,比西方国家领先很多。他们不带任何包袱,而一般西方国家,往往有包袱。如果所涉及的企业涉及政府下属的实体,而非私营企业,情况会更糟。

On a personal level, I have known and worked with a few, and for the most part, I enjoyed their company. I never felt that conversations were artificial, they felt real. I guess maybe because their culture has bigger similarities, with African culture in general, that with Western nations. Communication becomes easier, or maybe it's because there is no baggage, I don't know.

就我个人而言,我认识一些人并与他们共事过,在很大程度上,我喜欢他们的陪伴。我从来没有觉得对话是人为的,他们给人的感觉是真实的。我想可能是因为与西方文化相比,他们的文化与非洲文化有着更大的相似性。沟通变得更容易,或者可能是因为没有包袱,是否是这些原因让中非关系友好,我并不清楚。

Florren M Answered May 27, 2017

There was a time when only Chinese people come to Africa but now Africans are going to China.

以前只有中国人来非洲,但现在非洲人要去中国。

I think they have good work ethics and we should keep a good relationship with China

我认为他们有良好的职业道德,我们应该与中国保持良好的关系

Chinese fake goods in SA we call it FongKong

南沙的中国假货我们称之为“方孔”

In Zim Zhing Zhong but yet better than nothing. Our relationship with China is good mainly because Chinese don’t directly look down on people if they do maybe they do it secretely but I have never seen any do that plus they mind their own business they don’t try to correct the way we live honestly I respect them for that.

但总比什么都没有强。我们与中国的关系是好的,主要是因为中国人不会直接看不起别人,如果他们看不起,也许他们是在暗地里做的,但我从来没见过他们这样做,而且他们只管自己的事,他们不会试图纠正我们诚实的生活方式,我尊重他们。

Wafa Snoussi, studied at Faculty of Science (2018) Answered Oct 17, 2017

As I am north african ( especially from Tunisia), to be honest, we don’t prefer chinese products because we see it were not good and it are not healthy and we say: Made in china, because we import just the third kind of product which is not good at all but it is cheap. But in other hand, I look at china as perfect place where the technology is developed and the people there are hardworker, I think that they are friendly and very funny people , Also, they aren’t racists. this later is the most important point I loved at chinese people.

因为我是北非人(特别是突尼斯人),老实说,我们不喜欢中国产品,因为我们看到中国产品不好,而且不健康,我们说:中国制造,因为我们只进口第三种产品,这种产品一点都不好,但很便宜。但另一方面,我认为中国是科技发达、人民勤劳的完美之地,我认为他们是友好的、非常有趣的人,而且他们不是种族主义者。这是我对中国人最爱的一点。